Мужчины и стирка

- Wie sortieren Männer ihre Wäsche?
- In zwei Stapel: "Dreckig" und "Dreckig, aber kann man nochmal nehmen.“

Приблизительный перевод ...

sortieren / sortierte / sortiert - сортировать
die Wäsche / die Wäschen - здесь одежда для стирки
der Stapel / die Stapel - стопка
dreckig - грязный
nochmal - ещё раз, снова
Предыдущие выпуски:

Интересный немецкий язык:

До встречи на Октоберфест

Вот и начался очередной Октоберфест в Мюнхене. Много пива, много еды, много веселья. А некоторые собираются встретиться снова, познакомившись много лет назад. Перевод шутки в этот раз несколько отличается от оригинала, чтобы лучше передать смысл.

Кстати, знаете ли вы, в каких случаях Октоберфест длится 17-18 дней вместо обычных 16 дней? Опрос и правильный ответ тут


Durch Zufall trifft sich auf dem Münchner Oktoberfest eine Gruppe von Menschen aus allen Regionen Deutschlands, die über mehrere Tage zusammen in bester Laune feiern. Das Treffen soll im nächsten Jahr wiederholt werden.

Der Bayer verspricht zu diesem Treffen ein Fass des besten Weißbiers zu spendieren, der Westfale will den besten westfälischen Schinken mitbringen, der Rheinländer erlesenen Rhein-Wein, der Norddeutsche Lübecker Marzipan, auch alle anderen versprechen eine Spezialität aus ihrer jeweiligen Region beizusteuern.

Nur der Schwabe lächelt und bleibt stumm. Auf die Frage der anderen, was er zu dem Treffen mitbringt antwortet er trocken: "Mai ganze Familie" (auf Hochdeutsch "Meine ganze Familie")

Дословный перевод ...

der Zufall / die Zufälle - случай
durch Zufall - случайно
der Mensch / die Menschen - люди
zusammen - вместе
die Laune / die Launen - настроение
feiern / feierte / gefeiert - праздновать
das Treffen / die Treffen - встреча
das Jahr / die Jahre - год
wiederholen / wiederholte / wiederholt - повторять
versprechen / versprach / versprochen - обещать
das Fass / die Fässe - бочка, бочонок
der Schinken / die Schinken - ветчина, окорок
erlesen - отборный, избранный
die Spezialität / die Spezialitäten - здесь, особый национальный напиток или еда
beisteuern / steuerte bei / beigesteuert - вносить свою долю
lächeln / lächelte / gelächelt - улыбаться
stumm bleiben / blieb stumm / stummgeblieben - продолжать молчать


Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:

Немецкий дневник:

Интересный немецкий язык

Немецкие русские слова. Бутерброд.


Наверно, бутерброд - одно из немецких слов, знакомое нам с самого детства.

Происходит оно от немецкого Butterbrot



das Butterbrot - хлеб с маслом
die Butter - масло
das Brot - хлеб


Только в отличии от русского языка, где бутерброд - это хлеб с маслом, с колбасой, с сыром или с другими вкусностями, в немецком языке это слово означает только лишь хлеб с маслом.

Причем аналогично хлебу с маслом существуют отдельные слова, например, для хлеба с колбасой (das Wurstbrot), для хлеба с сыром (das Käsebrot), для хлеба с ветчиной (das Schinkenbrot) и др.

В значении "нашего" бутерброда немцы используют понятия belegtes Brot / belegte Schnitte (ломтик хлеба, на который положены другие продукты) или beschtrichenes Brot / beschtrichene Schnitte (ломтик хлеба, на который намазаны другие продукты).


Три цитаты на немецком языке


"Gäbe es die letzte Minute nicht, so würde niemals etwas fertig."
Mark Twain

"Heirate doch einen Archäologen! Je älter du wirst, um so interessanter findet er dich!"
Agatha Christie

"Ich weiss nicht, ob es besser wird, wenn es anders wird. Aber es muss anders werden, wenn es besser werden soll."
Georg Christoph Lichtenberg

>>>Дословный перевод



letzte(r) - последний, крайний
niemals - никогда
etwas - что-либо, что-то
fertig - готово, в готовом состоянии
heiraten / heiratete / geheiratet - выходить замуж, жениться
wissen / wußte / gewußt - знать
besser - лучше
anders - по-другому, иначе


Точно хотите подарить iPad родителям?


Кто-то дарит iPad детям, а кто-то своим родителям. Некоторые родители могут найти иное применение подаренным новинкам техники.

Посмотрите смешной ролик и подумайте, хотите ли вы всё ещё подарить iPad родителям? :)


Бесплатные книги по компьютерной тематике на немецком языке

Недавно получил письмо с вопросом: где можно скачать бесплатные книги на немецком языке по компьютерной тематике.

Будучи программистом по профессии дать ответ не составило труда.

К счастью, есть издательства, предлагающие некоторые книги к скачиванию совершенно бесплатно и абсолютно легально.

Итак, делюсь своей коллекцией:


И, конечно же, если вам известны другие легальные! источники, пришлите ссылку.

Предыдущие выпуски:

Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:

Интересный немецкий язык

Смешная немецкая реклама

Сегодня начинаю уже давно задуманный цикл со смешными рекламными роликами на немецком языке. В этот раз моя любимая радиореклама из серии "Radio. Geht ins Ohr. Bleibt im Kopf." - "Радио. Влетает в одно ухо. Остаётся в голове!". Надеюсь, понравится и вам.


"Hallo, dieser Radiospot ist für meine Freundin Martina. Hallo Martina ... ich wollte dir sagen, ich bin heute den ganzen Tag über in Meetings, ich konnte dich leider nicht persönlich erreichen. Du musst zu unserem Termin nachher erstmal allein hin. Aber richte doch dem Pastor von mir ganz herzlich aus: "JA, ICH WILL!" Ich versuch dann später dazu zu kommen, lass mir was von der Torte übrig, ja? Bussi."

Дословный перевод ...


der Radiospot / die Radiospots - рекламный ролик на радио
die Freundin / die Freundinnen - подружка, девушка
sagen / sagte / gesagt - сказать, говорить
heute - сегодня ganz - весь, целый
leider - к сожалению
erreichen / erreichte / erreicht - здесь связываться, дозвониваться
allein - один / одна, самостоятельно
ausrichten / richtete aus / ausgerichtet - передавать
versuchen / versuchte / versucht - попытаться
später - позже

Почему немецкие существительные пишутся с большой буквы?

Начиная учить немецкий язык, сталкиваешься сразу со многими трудностями: другой шрифт, иное построение предложений, зачем-то артикли вдруг понадобились и существительные с большой буквы пишутся. Ответ на вопрос, почему они вообще пишутся с большой буквы читайте на сайте "Deutsch Online".

Читать далее ...



Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:

После Октоберфеста

Вот и закончилось "черезвычайное" положение под названием Октоберфест или как я его ещё в разговоре с родителями называю - праздник пива. Пива за три недели миллионы туристов выпивают в огромных количествах из литровых кружек. Ну и иногда не обходится без последствий :)

- Sie waren also als Tourist auf dem Oktoberfest in München? Und haben dem Kläger einen vollen Maßkrug auf den Kopf gehauen?

- Ne, das ist unmöglich.

- Wieso unmöglich?

- Haben Sie auf dem Oktoberfest schon vollen Maßkrug gekriegt?

Дословный перевод ...
Категории: праздники



der Kläger / die Kläger - истец, пострадавший
voll - полный
der Maßkrug / die Maßkrüge - пивная кружка
der Kopf / die Köpfe - голова
hauen / hieb / gehauen - бить, ударить
unmöglich - невозможно
kriegen / kriegte / gekriegt - (разг.) получать

Прослушать слова


Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык: Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:

Если бы это был братишка

Интересный немецкий язык

10 лет

Даже не верится: сегодня проекту "Интересный немецкий язык" исполнилось 10 лет.

В один из августовских дней 2002го года, когда мне, видимо, нечем было заняться и, скорее всего, было скучно, я решил открыть рассылку, первый выпуск которой вышел 11го августа 2002го года.

Огромное ВАМ спасибо за то, что читаете, за то что ВЫ есть :)

Без вас не было бы рассылки, без вас не было бы вдохновения. Без ваших вопросов не было бы новых идей.

А вот как всё начиналось ...


Немецкие песни с переводом

Я довольно часто получаю письма, в которых читатели просят почаще публиковать песни на немецком языке с переводом. Также недавно меня спросили, где, помимо текстов песен и перевода к ним, найти ещё и сами песни.

Этим вопросам и посвящена следующая статья
.


А ещё в сегодняшнем выпуске анонс материала о немецкой системе образования, опубликованный на сайте Deutsch-online! Изучение немецкого языка с удовольствием!. Надеюсь, он окажется полезен тем из вас, кто собирается учиться в Германии.

От бакалавра к мастеру – разбираемся в немецкой системе образования.

Большинство тех, кто изучает немецкий язык, учит его не просто из-за любви к Гёте и Ремарку, но ставя перед собой вполне практические цели. Например, уехать учиться в немецкий университет, благо выбор тут большой, да и программ по обмену хватает. Однако порой при поиске подходящих вариантов, сравнивая информацию разных сайтов и брошюр, наши студенты оказываются в легком недоумении: программы и ступени обучения называются в Германии часто совсем не так, как мы привыкли.

Для всех, кто планирует учиться в Германии, мы предлагаем краткий экскурс в основные понятия немецкого университетского образования.

Читать дальше ...


Каждый раз, когда мне грустно

Вот такой совет от Гейнца Эрхарта (Heinz Erhardt) на тот случай, если вам грустно. Надеюсь, он вас улыбнёт, но вы им не воспользуетесь :)

Immer wenn ich traurig bin, trinke ich einen Korn.
Wenn ich dann noch traurig bin, trinke ich noch 'nen Korn.
Wenn ich dann noch traurig bin, trinke ich noch 'nen Korn.
Und wenn ich dann noch traurig bin, fange ich an von vorn.

holladie, juwie, juwie, die; ha, ha, ha (3x)

Смотреть видео ....

immer - каждый раз, всегда
traurig - грустный
trinken / trank / getrunken - пить, выпивать
der Korn - корн, хлебная водка


Предыдущие выпуски:Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:

Лучший из худших

Даже в плохом нужно видеть что-то хорошее :)

Fragt die Tante:
- Na, Fritzchen, hast du deine Prüfung bestanden?

- Leider nein. Aber von denen, die durchgefallen sind, war ich der Beste!

Дословный перевод ...


fragen / fragte / gefragt - спросить, спрашивать
die Prüfung / die Prüfungen - экзамен
bestehen / bestand / bestanden - здесь, сдать экзамен
leider - к сожалению, увы
aber - но
durchfallen / fiel durch / durchgefallen - здесь, провалить экзамен


Предыдущие выпуски:
Интересный немецкий язык:
Немецкий дневник:

Прошлое

Die Deutschlehrerin fragt die Klasse:
- Was ist das für eine Zeitform, wenn ich sage: "Ich bin hübsch"?

Fritzchen meldet sich:
- Vergangenheit, Frau Lehrerin, Vergangenheit!

Дословный перевод ...

fragen / fragte / gefragt - спрашивать
die Zeitform - время, временная форма
hübsch - красивый
sich melden / meldete / gemeldet - здесь поднимать руку, вызываться
die Vergangenheit - прошедшее время, прошлое
die Lehrerin - учительница

Интересный немецкий язык

Род существительных в немецком языке

Наверно, одна из первых и очень сложных тем, с которой сталкивается любой изучающий немецкий язык иностранец - это род существительных и, как следствие, выбор нужного артикля.

Во всех учебниках написано, и я с этим согласен, что единственный способ различать род существительных в немецком языке - запомнить их наизусть вместе с самим словом.

Но что бы это было за правило без исключения? :) Есть несколько очень советов, помогающих предопределить правильный род. О них сегодня и пойдёт речь.

Читать далее ...


Словари немецкого языка для мобильных телефонов

В одном из прошлых выпусков я писал про словари немецкого языка в интернете.

Но иногда интернета нет под рукой, также как и обычного бумажного словаря. И ведь не каждый является владельцем смартфона (не важно, iPhone или Android).

И всё, что имеется в наличии - обычный сотовый телефон. Сегодняшняя статья как раз о словарях для обычных мобильников. Правда, должен оговориться, к сожалению, для не каждого мобильного телефона.

Читать далее ...


Georg Danzer. Die Freiheit

В комментариях к одному из выпусков с цитатами на немецком языке Алёна Шипилова - автор проекта "eustudy.ru - Немецкий язык для начинающих" - оставила такое замечательное стихотворение Георга Данцера (Georg Danzer) про свободу, оказавшееся впоследствии песней. Давно я собирался подготовить и опубликовать эту песню для вас и сегодня у меня наконец дошли руки.


Vor ein paar Tagen ging ich in den Zoo.
Die Sonne schien, mir war ums Herz so froh.
Vor einem Käfig sah ich Leute stehn.
Da ging ich hin, um mir das näher anzusehn.
Da ging ich hin, um mir das näher anzusehn.

"Nicht füttern" stand auf einem großen Schild.
"Und bitte auch nicht reizen, da sehr wild".
Erwachsene und Kinder schauten dumm.
Und nur ein Wärter schaute grimmig und sehr stumm.
Und nur ein Wärter schaute grimmig und sehr stumm.

Ich fragte ihn, "wie heißt denn dieses Tier"?
"Das ist die Freiheit", sagte er zu mir
Die gibt es jetzt so selten auf der Welt
Drum wird sie hier für wenig Geld zur Schau gestellt.
Drum wird sie hier für wenig Geld zur Schau gestellt.

Ich schaute und ich sagte: "Lieber Herr
Ich sehe nichts, der Käfig ist doch leer!"
Das ist ja gerade, sagte er, der Gag
Man sperrt sie ein und augenblicklich ist sie weg.
Man sperrt sie ein und augenblicklich ist sie weg.

Die Freiheit ist ein wundersames Tier.
Und manche Menschen haben Angst vor ihr.
Doch hinter Gitterstäben geht sie ein:
Denn nur in Freiheit kann die Freiheit Freiheit sein.
Denn nur in Freiheit kann die Freiheit Freiheit sein...

Послушать песню ...


der Zoo / die Zoos - зоопарк
die Sonne - солнце
scheinen / schien / geschienen - светить, сиять
das Herz / die Herzen - сердце
der Käfig / die Käfige - клетка
die Leute - люди
füttern / fütterte / gefüttert - кормить (животных, детей)
groß - большой
der Schild / die Schilder - здесь вывеска
reizen / reizte / gereizt - здесь дразнить
wild - дикий
der, die Erwachsene / die Erwachsenen - взрослый
das Kind / die Kinder - ребёнок
schauen / schaute / geschaut - смотреть, глядеть
der Wärter / die Wärter - сторож, смотритель, охранник
grimmig - здесь мрачно, хмуро
sehr - очень
stumm - безмолвно
fragen / fragte / gefragt - спрашивать, задавать вопрос
das Tier / die Tiere - животное, зверь
die Freiheit / die Freiheiten - свобода
selten - редко
die Welt / die Welten - мир
wenig - мало, немного
das Geld / die Gelder - деньги
nichts - ничего
leer - пустой
einsperren / sperrte ein / eingesperrt - запирать
augenblicklich - тотчас, мигом, сразу
manch - некоторый
die Angst / die Ängste - страх
die Gitterstäbe - решётка
eingehen / ging ein / eingegangen - прекращать существование, погибать, умирать


Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник: